The Beerkada is forming.
This sets Dana’s role of protecting Jimmy from the exploitation of others.
Not necessarily from herself, though.
The Beerkada is forming.
This sets Dana’s role of protecting Jimmy from the exploitation of others.
Not necessarily from herself, though.
Dana’s grammar in the first panel shocks me. She’s always been a good english speaker. Tis really bothersome to read her speaking like some pinay Beauty Pageant contestant.
Mary: Dana was a pinay beauty pageant contestant. see Beerlenium
Mary: What do you think should Dana have said?
Pheobe: SHE WAS? that explains it…hehe I actually haven’t gotten a beerlenium copy yet…
Chompy: “Do you think I WOULDN’T find out you sold Jimmy a right hand bike?” This is more grammatically correct, I believe. 🙂 Just my two cents, unless L meant for Dana to speak that way.
Won’t is grammatically correct. It’s a contraction of will not, just like wouldn’t is a contraction of would not. I think would and will expresses the same idea.
Wouldn’t or won’t should mean the same but I think L was just looking for a shorter term to put :p
The second panel on the other hand, needs correction: What if he meets an accident?
😀
Mary: Hindi pala kumpleto ang Beerkada collection mo? For shame! Use your allowance to complete your collection before buying any more archie comics 🙂
Phoebe: *ehem* wala rin ako Beerlenium… “out of stock” plagi… hehe
Rodney: Order mo nga kay L thru email. Ako nga na mas malayo ang location sa inyo, kumpleto e. 😛
Pheobe: :-O FYI I gave up wasting my money on Archie books eons ago! If I see a beerlenium anywhere I’ll buy it on the spot.
I’m hunting for a beerlenium don’t worry. It gives my life meaning. ;-P
CHOMPY: Won’t is grammatically correct. It’s a contraction of will not, just like wouldn’t is a contraction of would not. I think would and will expresses the same idea.
Wouldn’t or won’t should mean the same but I think L was just looking for a shorter term to put :p
______________
I agree with you, however, WOULD entails a probability of action while WILL calls for an EVENTUALITY, thus, WON’T is more appropriate in the first panel than wouldn’t. Besides, it doesn’t match the sentence.
IMHO this would have read better: Do you think I won’t find out you selling Jimmy a Right Hand Bike? or Do you think I won’t find out you’ve sold Jimmy a Right Hand Bike?
Ken, Chompy & Mary: I think “Didn’t you think that I’d find out if you sold Jimmy a Right Hand Bike?” sounds more natural. It’s closer to the tagalog translation anyway 🙂
I stand by my first correction, I suggest getting a professional opinion but I just know in my gut it sounds right with “wouldn’t”.
Besides, Chompy’s right, other panels could stand for some editing.
Could we get L’s word in here on this? He could end this argument. :-.
See how hard it is to be L’s editor? And he doesn’t know a lot of Tagalog words to boot :p We’d have discussions as to this would sound better, or this would make it shorter… :p
Chompy: If you wouldn’t mind a suggestion, read it out loud and tape it. You’ll be able to hear it if it sounds a bit off. And as long as the first 5 people who reads the strip grasps what you mean right away, it’s good enough. That’s the approach I used when I edited for my college paper anyway and I never got any complaints.
Chomps, if you need any volunteers to help translating the old strips from taglish to english, let me know. I can help out, no charge. 🙂
Eng’g grad din ako and probably from the same batch as L so I probably understand and relate to the early strips close to the way L wrote them. I can do the translating so that you can concentrate on editing. It’s easier to spot mistakes if you’re not the one making them because you’ll be looking at it with fresh eyes.
LOLZ. An old debate.
Elementary English grammar says that Dana should have said, “Did you think I wouldn’t find out that you sold Jimmy a right-hand bike?”
The Tagalog phrase, “Akala ko” is roughly, “I thought” in English. Past tense is for questions entailing probabilities. Like “Did you know?” rather than “Do you know?”
My brother actually called me on this one when I tried telling him a bit of trivia. Since the Tagalog and Ilonggo translates loosely to, “Do you know?” He answered “Yes,” followed by, “I just heard it from you.”